관리 메뉴

Kien's story

Spanish(문장구조) 본문

To Be Bilingual

Spanish(문장구조)

imkien 2016. 8. 10. 01:30

본격적으로 문장을 만들려면 문장의 순서 (주어/동사/목적어/보어 등의 위치)를 알아야 할 것이다.
우선 스페인어는 여느 외국어와 비슷하게 주어 - 동사 - 보어 혹은 주어 - 동사 - 목적어 순서가 가장 기본이다.
하지만 평서문임에도 동사 - 주어의 순서가 가능하고 (Digo yo)
주어 생략도 가능할 뿐 아니라 매우 빈번하게 이루어진다는게 조금은 다른면이고 힘든 부분이다.  
또한 목적어가 맨 앞으로 올 수도 있다. (Algo habrás hecho)
게다가 보어 또한 위치가 유동적이다   (Bien no estoy)
스페인어 동사변화를 보면 한숨이 푹푹 나오기 마련이다.  
그렇지만 장점도 하나 있는데,  
동사변화로 확실 하게 인칭 구분이 되기 때문에 주어를 사용하지 않아도 누굴 지칭하는 지 알 수 있다.
그러므로 스페인어에선 주어 생략이 가능하다 이것 또한 한국어와 유사한 점이다.
그리고 굳이 강조하기 위한 경우나 누구인지 명확하게 하기 위한 경우를 제외하곤

오히려 주어를 생략하는 게 더 일반적이라고 한다.
주어를 생략 가능하기 때문에 예를 들어 영어에서 비인칭 주어(it)를 사용해서 표현하는 경우,
스페인어에선 그냥 주어를 사용하지 않고 동사는 3인칭 단수 동사변화를 사용한다.  
날씨를 표현하려고 할 경우 처럼 말이다.
 
Hace buen tiempo (날씨가 좋다.) - Hacer 동사의 3인칭 단수 모양을 가져와서 그냥 날씨를 표현한다.
Llueve mucho (비가 많이 온다.) - Llover 동사는 '비가 오다'라는 동사이고 다른 주어를 필요로 하지 않는다.
 
의문문 역시 여느 외국어와 비슷하게 만들어진다. 즉 동사와 주어의 위치를 바꿔주면 되는것 이다.
하지만 역시나 회화체에서는 이렇게만 이루어지지 않는게 문제랄까?.  
주어 - 동사 순서라도 그냥 끝을 올려서 물어보는 경우도 많고,
그런 경우 뒤에 ¿no? 또는 ¿verdad? 등을 붙여서 '그치? 그렇지 않아?' 이렇게 말해준다고 한다.
의문문에서도 역시나 주어 생략을 해주는 경우가 아주아주아주 빈번하다.
주어를 사용/사용하지 않은 경우와 사용했을 경우 여러가지 위치를 비교해서 어떤 의미의 차이가 생기는지 한 번 살펴보도록 하자.
"¿Has hecho el trabajo?" (주어 생략) - 가장 일반적인 질문 방법이고 가장 자연스럽게 들린다.
 
"¿Tú has hecho el trabajo?" (주어-동사 순서) - "너는" 했냐는 데에 조금 더 의미를 둔 문장이다.
 
"¿Has hecho tú el trabajo?" (동사-주어 순서) - 조금 어색한 질문이다 tú 를 강조하기위한 것말고는 tú 가 있을 이유가 없다.
"
¿Has hecho el trabajo tú?" (동사 - 주어 문장 맨 끝 순서) - 이건 말을 하다가 "너"를 강조해서 물어보고
싶어서 갑자기 갖다 붙인 느낌이 강하다. 매우 자연스러운 느낌은 아니지만 그래도 사용할 수 있다. 
 
일단 구어체에서 주어가 인칭 대명사인 질문형을 한다면 주어를 생략해주는 게 가장 자연스러운 느낌이라고 한다.
하지만 의문사를 포함하는 의문문의 경우는 반드시 의문사는 문장 맨 앞에, 동사는 주어 전에 위치해야 한다.
¿Por qué es importante tener una idea clara?
¿Qué es lo que necesitas ?
¿Cuándo lo vamos a necesitar (nosotros)?
¿Dónde está la iglesia?
¿Cómo está tu hermano?
¿Quién va a ser el presidente?
직접 목적어 간접목적어를 어찌 구분하는지 궁금하기도 할텐데
알아두어야 할 점이 스페인어에서 목적어(간접/직접)에 사람이 위치하면 반드시 전치사 a 를 붙인다는 것이다.
또한 두 개의 위치가 자유롭다는 걸 알아두어야 한다.
특별히 이 두개를 구분할 필요는 없고 그저 스페인어에선 사람 앞에 a 를 붙인다는 것만 기억하면 된다.

Le voy a dar un regalo(직접목적어) a Pedro(간접목적어)
= Le voy a dar a Pedro(간) un regalo(직)
= A Pedro(간) le voy a dar un regalo(직)
= Un regalo(직) le voy a dar a Pedro(간)
Regalamos muchas cosas(직접목적어) a nuestros clientes(간접목적어)
Voy a visitar Nueva York(직접목적어)
Voy a visitar a Pedro(직접목적어)
Tienes a Pedro(직접목적어)
He visto a Ana(직접목적어)
Dáselo a Ana(간접목적어)


'To Be Bilingual' 카테고리의 다른 글

준동사의 품사적 용법  (0) 2016.08.25
수동태 문법 정리  (0) 2016.08.23
5형식 필기 Part 2  (0) 2016.08.11
5형식 Part1  (0) 2016.08.10
Spanish (발음)  (0) 2016.08.10
Comments